nostredame {>:(:นอสตราดามุส:):<}
posted on 01 Dec 2008 20:08 by zoloooooMichel Nostradamus (1503 - 1566)
ชื่อจริง Michel de Nostredame
* Nostradamus เป็นคำสะกดตามภาษาลาตินคับ บางครั้งจะพบเอกสารที่เขียนว่า Michel de Nostradamus ด้วย แต่อันนี้ถือเป็นการเขียนผิด
เรื่องราวของนอสตราดามุสมักจะถูกกล่าวถึงในฐานะของนักทำนายผู้ยิ่งใหญ่อันเป็นผลมาจากการเผยแพร่ชีวประวัติและงานเขียนของเขาโดยเน้นในแง่ตำนานเสียมากกว่าการศึกษาในแง่วิชาการ แต่ในขณะเดียวกัน เขาก็เป็นที่รู้จักเช่นกันในฐานะของแพทย์และนักเขียนที่มีอิทธิพลต่องานยุคหลังมากที่สุดผู้หนึ่งของสมัยเรเนซองส์อีกด้วย ในที่นี้ ข้าพเจ้าจึงอยากจะพูดถึงงานเขียนของเขาคับคุณ Kindaichi ขอบคุณมากคับสำหรับรีเควส ถ้าเนื้อหาออกจะต่างจากที่อยากอ่านไปมาก ก็ต้องขออภัยด้วยคับ m(_ _)m
* ต้องขออนุญาตข้ามประวัติชีวิตของนอสตราดามุสไปคับ ผู้ที่สนใจ ลองอ่านได้จากที่นี่ (วีกิ)นะคร้าบ
ในยามปกติ นอสตราดามุสจะเขียนจดหมายและข้อความส่วนตัวด้วยภาษาลาตินก็จริง แต่หากไม่นับฉบับที่ถูกแปลเป็นภาษาเยอรมันแล้ว งานเขียนทั้งหมดของเขาล้วนเป็นภาษาฝรั่งเศส ไม่มีงานชิ้นใดที่ถูกเขียนด้วยภาษาลาตินเลย
- Orus Apollo
ต้นฉบับแปลภาษาฝรั่งเศส Hieroglyphica ของ Horapollo ซึ่งนอสตราดามุสเขียนด้วยลายมือตัวเอง เป็นเอกสารที่ไม่ได้รับการตีพิมพ์ระหว่างที่นอสตราดามุสยังมีชีวิตอยู่ เพิ่งจะถูกเผยแพร่ในศตวรรษที่ 20 นี่เอง เนื้อหามีใจความกล่าวถึงฟาโรห์ซึ่งเป็นบุตรของโอซิริส (โฮราพอลโล่เขียนโดยตีความว่าโฮรูสซึ่งเป็นบุตรของโอซิริสและฟาโรห์เป็นบุคคลเดียวกัน ซึ่งในจุดนี้มีการโต้แย้งกันมากในปัจจุบัน)
เอกสารฉบับนี้ถูกให้ความสำคัญในฐานะที่เป็นลายมือโดยตรงของนอสตราดามุสเพียงชิ้นเดียวที่เหลืออยู่ในปัจจุบัน ซึ่งถูกใช้อ้างอิงในการวิจัยเกี่ยวกับแนวคิดและอุปนิสัยของนอสตราดามุสในการศึกษาทุกวันนี้
- Almanach
บันทึกคำทำนายประจำปีซึ่งถูกตีพิมพ์ระหว่างปี 1549 - 1566 มีเนื้อหาเกี่ยวกับคำทำนายสำหรับปีถัดไป (ยกเว้นฉบับของปี 1551 ซึ่งไม่มีเหลืออยู่ ไม่เป็นที่แน่ชัดว่าได้มีการตีพิมพ์ออกมาหรือไม่) ในช่วงแรกพิมพ์เป็นฉบับปฎิทินกับฉบับบันทึก และหลังจากฉบับปี 1563 ก็รวมทั้งสองฉบับออกพิมพ์เป็นเล่มเดียวกัน
ฉบับปฏิทินจะมีการเขียนกลอนสี่บรรทัดไว้สำหรับแต่ละเดือน ซึ่งตรงนี้เองที่กลายไปเป็นต้นแบบของ Les Prophéties ในภายหลัง
อัลมานาคได้รับเสียงตอบรับกันอย่างกว้างขวางจนถึงกับมีการตีพิมพ์ฉบับลอกเลียนออกมา ซึ่งความนิยมนี้ไม่ได้จำกัดอยู่เฉพาะในฝรั่งเศสเท่านั้น อัลมานาคหลายฉบับถูกแปลเป็นภาษาอิตาลี และบางฉบับเป็นภาษาอังกฤษกับฮอลันดา กล่าวกันว่าชื่อเสียงของนอสตราดามุสในสมัยที่เขายังมีชีวิตอยู่นั้นก็มาจากอัลมานาคนี่เอง
เห็นได้ว่าอัลมานาคถูกตีพิมพ์เป็นจำนวนมากก็จริง แต่ใช่ว่าทั้งหมดจะมีหลงเหลืออยู่ Jean-Aimé de Chavigny ซึ่งเป็นเลขาฯของนอสตราดามุสได้ทำการคัดลอกหนังสือเก็บไว้ ทำให้พอจะทราบถึงเนื้อหาในแต่ละฉบับได้ (หากฉบับคัดลอกนี้ย่อมมีการย่อและแทรกความเห็นของฌอง เอย์เม่อยู่ด้วย จึงไม่อาจนับเป็นต้นฉบับของนอสตราดามุสเอง)
ปัจจุบัน อัลมานาคที่หลงเหลืออยู่ ส่วนใหญ่ถูกเก็บรักษาอยู่ในพิพิทธพันธ์ของหลายประเทศ มีบางฉบับที่สามารถดูจากบนเน็ตได้ที่นี่คับ- Le Traité des Fardemens et confitures (พิมพ์ครั้งแรกในปี 1555)
เป็นงานเขียนเกี่ยวกับงานวิจัยทางการแพทย์และอาหาร ครึ่งแรกกล่าวถึงเรื่องอนามัยและการทำเครื่องสำอางเช่นแป้งทาหน้าและเครื่องหอม (แต่มีคำแย้งหลายอย่างเกี่ยวกับยาที่เขาใช้ในการรักษากาฬโรค)ส่วนครึ่งหลังกล่าวถึงการทำขนมและแยมที่ทำจากน้ำผึ้ง น้ำตาลและไวน์ (ถือเป็นเอกสารเกี่ยวกับการทำแยมฉบับแรกในฝรั่งเศส)
- Paraphrase de C. Galen, sur L'exhortation de Menodote, aux études des bonnes Arts, mêmement Médicine (พิมพ์ครั้งแรกในปี 1557)
เป็นงานแปลและวิจารณ์หนังสือทางการแพทย์ของกาเลนอส เนื้อหาเป็นเรื่องการแพทย์ก็จริง แต่มักจะถูกกล่าวถึงในแง่ของปรัชญามากกว่าแพทย์ศาสตร์
Les Prophéties de M. Michel Nostradamus (พิมพ์ครั้งแรกในปี 1555)
หรือรู้จักกันในชื่อ The Prophecies
กลอนและข้อความของนอสตราดามุสโดยมากจะถูกอ้างอิงมาจากหนังสือฉบับนี้เอง เดิมเป็นงานเขียนซึ่งรวบรวมกลอนสี่บรรทัดที่ถูกเรียกว่า Les Centuries (หมายถึงการรวมบทกลอนไว้ทีละ 100 บท) พอมาถึงศตวรรษที่ 17 จึงได้มีการเพิ่มกลอนหกบรรทัดและ Les Présages (กลอนสี่บรรทัดของอัลมานาค) เข้าไป ยกตัวอย่างบทที่มีชื่อเสียงได้ดังนี้
(คำแปลไทยเป็นคำแปลของข้าพเจ้าเอง ไม่ใช่แปลตรงจากต้นฉบับด้วย หากจะมีผิดพลาดตรงไหนก็ต้องขออภัยด้วยเด้อคับ)
Les Centuries เล่มที่ 1 บทที่ 35
ราชสีห์หนุ่มคงจะมีชัยต่อผู้ชรา
ในการดวลกลางทุ่งสมรภูมิรบ
ดวงตาในกรงทองคงจะฉีกเขาเป็นชิ้น
หนึ่งในสองเรือรบ และความตาย ความตายอันทารุณ
เป็นบทที่ถูกยกขึ้นมากล่าวถึงมากที่สุดบทหนึ่ง ว่าหมายถึงการสวรรคตของพระเจ้าเฮนรี่ที่ 2 แห่งฝรั่งเศส (30 มิถุนายน 1559 พระเจ้าเฮนรี่ที่ 2 เข้าร่วมในการประลองบนหลังม้าซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของงานฉลองพิธีสมรสของน้องสาวของพระองค์ ในการประลองนี้ เกิดอุบัติเหตุให้หอกของเคานท์มองท์กอมเมรี่ทะลุหมวกเหล็กมาแทงพระเนตร และทำให้พระองค์สวรรคตในอีก 10 วันให้หลัง)
Les Centuries เล่มที่ 10 บทที่ 72
ปี 1999 เป็นเวลา 7 เดือน
ราชาแห่งความกลัวคงจะลงมาจากฟ้า
เพื่อปลุกให้ราชาแห่งแองกอลมัวส์ฟื้นตื่นขึ้น
แล้วมาร์สก็จะเข้าครอบครอง
คงแทบไม่ต้องอธิบายอะไรอีกแล้ว เพราะเป็นบทที่ถูกพูดถึงและได้รับการตีความมากที่สุดบทหนึ่งทีเดียวค่ะ จะมีความหมายว่ายังไง ขอละไว้ให้ท่านผู้อ่านลองวิเคราะห์ดูก็แล้วกัน
ก่อนและระหว่างสงครามโลกครั้งที่สอง รัฐบาลฝรั่งเศสเกรงว่าหนังสือตีความคำทำนายของนอสตราดามุสซึ่งมีใจความในเชิงปฏิเสธนาซีนั้นจะก่อความไม่พอใจให้กับฝ่ายนาซี จึงได้สั่งระงับการตีพิมพ์หนังสือเล่มดังกล่าว ขณะเดียวกัน ทางนาซีเองก็ว่าจ้างให้นักทำนายอีกผู้หนึ่งเขียนการตีความในทางที่ดีต่อฝ่ายตนและจัดพิมพ์ออกสู่สาธารณะ
ในช่วงปี 1980 ฌอง ชารลส์ เดอ ฟอนบรูนส์ได้เขียนหนังสือเกี่ยวกับนอสตราดามุสซึ่งกลายเป็นเบสต์เซลเล่อร์ที่มียอดขายฉบับภาษาฝรั่งเศสกว่าหนึ่งล้านเล่ม ในหนังสือเล่มดังกล่าวมีการตีความถึงรัฐบาลมิทเทอร์แรนด์และการลอบสังหารพระสันตปาปาจอนห์ปอลที่ 2 ซึ่งกลายมาเป็นที่ฮือฮาในภายหลัง ทำให้หนังสือเล่มนี้ได้รับการแปลไปเป็นภาษาอื่นๆอีกมากมาย
อย่างไรก็ดี แม้กรณีของฟอนบรูนส์จะนับเป็นคำทำนายที่ตรงกับความจริง แต่ก็ใช่ว่าทุกอันจะเป็นจริงเสมอไป ซ้ำการตีความว่าจะเกิดภัยครั้งใหญ่ถึงขนาดทำลายกรุงปารีสลงในหนังสือเล่มดังกล่าว ได้สร้างความกังวลให้กับชาวฝรั่งเศสในยุคนั้นเป็นอย่างมาก ซึ่งในจุดนี้ มีการวิจารณ์ในเชิงต่อต้านจากทั่วฝรั่งเศสซึ่งรวมไปถึงจากสมาคมนอสตราดามุสด้วย
ที่จริงอยากจะเขียนให้มากกว่านี้ เขียนมากกว่านี้กลัวจะมั่วมาก ต้องขออนุญาตสรุปไว้เพียงเท่านี้ด้วยนะคร้าบพี่ๆเพื่อนๆทุกตัวทุกฝูงทุกเหล่าทุกกอ ...........เรื่องเกี่ยวกับนอสตราดามุสนี่มีมากจริงๆ